apple-education-school-knowledge-60583

Список літератури: “Дівчина з перловою сережкою”, “Все те незриме світло”

Від редакції: Ми публікуємо короткі огляди прочитаних книжок – як нових, так і класики. Якщо ви прочитали книгу і вам є що про неї сказати – пишіть нам на lustrum.ua@gmail.com або на сторінку Facebook.

“Дівчина з перловою сережкою” Трейсі Шевальє

divchyna_z_perlynoju_0_0

Читала: Дарина Шевченко

Я люблю історичні романи, а особливо, якщо вони дещо мелодраматичні. Багато від них не чекаю, але люблю. Так само було із цим – я знала, що “Дівчина з перловою сережкою” – це найвідоміший історичний роман британки американського походження Трейсі Шевальє, знала, що за його сюжетом зняли фільм зі Скарлет Йохансен в головній ролі, але фільму не дивилась і сюжету не знала. Тому читала без застережень, як читалось, а читалось добре.

Сюжет відомий – 17 століття, юна дівчина з робітничої сім’ї потрапляє служницею в дім відомого нідерландського портретиста Яна Вермеєра. Художник, який звик працювати один, раптом проявляє до нової служниці цікавість і бере її в підмайстри. Дружині митця це, звісно, не подобається. Але, по-перше, вона вічно вагітна (у Вермеєра було 15 дітей), а по-друге – все, що стосується творчості господаря дому вважається сакральним. Дівчина, зрозуміло, в художника закохується. А він, у свою чергу, її малює. А це вже, як для середніх віків, просто сексуальний скандал.

Власне, найдивовижніше в романі це природне поєднання сексуальності і сексу з історичністю і духом епохи. Не знаю, що там назнімали зі Скарлет Йохансен, але за цією книжкою можна було б з легкістю зняти принаймні середньовічну еротику, якщо не порно.

Мене зачепило. Все – від непомітно, але певно переданих деталей часу до страшенно органічно описаного внутрішнього світу героїв, їхніх переживань і емоцій.

Причому і епоху, і характери авторці вдалося описати без описів, себто десятків епітетів на десятках сторінок, а короткими реченням: лаконічними діалогами, рухами, запахами і кольорами.

І вже найбільшою від мене похвалою цьому роману буде сказати, що мене справді переносило в той світ щоразу, коли я відкривала книжку. А востаннє таке сталось, здається, в епоху Гаррі Поттера.

А вже пізніше, від мами, яка працює у видавництві, я дізналась, що з українським перекладом відомого роману Шевальє був ледве не шкандаль у видавничих колах. Кажуть, Видавництво Старого Лева страшенно гучно анонсувало видання, а переклад виявився, м’яко кажучи, так собі. Прискіпливі знайдуть і трохи редакторського недогляду. Але я, особисто, нічого не помітила. І якщо не помічати текстових помилок та одруківок для мене звична справа, то поганий переклад завжди хоч трішки, але накладає відбиток на мої враження від прочитаного. А тут якось ні, і мені здається, цим я завдячую змісту і майстерності авторки.

Уривок:

“Тепер, коли він бачив моє волосся, тепер, коли я наче постала перед ним оголена, я вирішила, що мені не було більше що ховати і берегти. Я могла й ще дечого позбутися, як не з ним, то з кимось іншим. Більше нічого не мало значення.

Того вечора я вислизнула з будинку і знайшла Пітера-молодшого в одній корчмі, де зазвичай пиячили м’ясники, біля м’ясної зали. Не зважаючи на свист та вигукування, я підійшла до нього і попросила піти зі мною. Він поставив свого кухля з пивом, дивлячись круглими від здивування очима, й пішов за мною надвір, де я взяла його за руку і повела до найближчого провулку. Там я підняла спідницю й дозволила йому робити все, що він хотів. Я обхопила його шию й притулилася до нього, доки він знайшов потрібне місце й став ритмічними поштовхами діставатися всередину. Мені було боляче, але, згадуючи хвилі розпущеного волосся, тоді, в майстерні, я ніби й відчувала насолоду.

Повернувшись додому, я підмилася оцтом.

Наступного разу глянувши на картину, я побачила, що він додав пасмо волосся, яке вибилося з-під синьої тканини над моїм лівим оком.”

Де купити:

На сайті Видавництва Старого Лева книжку можна замовити за 80 грн і приблизно за такою ж ціною можна придбати у будь-якій Книгарні Є.

 

“Все те незриме світло” Ентоні Дорр

всетенезримесвітло

Читала: Ольга Теренецька

Історичний роман про часи Другої Світової війни американського письменника Ентоні Дорра “Все те незриме світло”  – це чуттєва розповідь про страждання і кохання, збагачена точними описовими деталями та історичними настроями.

Роман здобув багато міжнародних премій і приніс автору Пуліцерівську премію 2015 року та приз Ендрю Карнегі. Протягом ста тижнів книжка займала перші місця серед бестселерів Нью Йорк Таймз і була перекладена на сорок мов, в тому числі й українську. В Україні книгу у перекладі Олександри Гординчук видав “Клуб Сімейного Дозвілля”.

Головна героїня Марі Лора Лєблан – шестирічна дівчинка, яка втратила зір. Вона живе з батьком в Парижі, захоплюється Жюль Верном та на дотик вивчає колекції морської флори Музею природознавства, де її батько працює слюсарем. З приходом німецьких загарбників в червні 1940 року батько з донькою переїжджають до невеличкого французького містечка Сен Мало. Марі ще не знає, що її батько привозить із собою в Сен Мало найцінніший діамант під назвою Море Полум’я, який йому довірив музей. Коли батька Марі заарештовують, дівчинка починає допомагати бійцям антинацистського руху опору, передаючи повідомлення, які її дядько транслює за допомогою радіо.

По інший бік кордону, в Німеччині, живе разом зі своєю сестрою Ютою сирота Вернер. Він випадково знаходить зламаний радіоприймач, який йому вдається відремонтувати, і починає тишком слухати передачі одного французького журналіста про природу та людину. Його здібності до техніки помічає офіцер СС і відправляє хлопця на навчання до елітної  школи Третього Рейху. Наприкінці довгого навчання, в дуже суворих умовах, Вернеру приписують два роки до його справжнього віку та відправляють офіцером на фронт. Його завдання – знаходити нелегальні радіоприймачі та знищувати їх. Незабаром доля приводить Вернера до Сен Мало, де у вирі трагедій війни він і зустрічає Марі.

Книга складається з тринадцяти частин. Сюжет і події автор майстерно передає через почуття своїх героїв, тому стиль роману швидко змінюється від поетичного та фантазійного до замкненого та клаустрофобійного. Ті частини роману, в яких йдеться про Марі Лору, справляють найбільше враження, адже сповнені чуттєвих переживань юної дівчини та гіперболізованих відчуттів незрячої людини.

Втім, автору вдалось не лише розкрити характери та переживання головних героїв, закоханих в життя та одне в одного, а й показати жорстоку ідеалістичну систему виховання молоді в нацистській Німеччині та її вплив на формування особистості молодих людей. Але й тут добро перемагає ідеологію – Вернер ставить під сумнів логіку системи, в якій його було виховано і доводить, що жодна система не здатна повністю задавити людяність.

Уривок:

“За три тисячоліття цей невеликий мис бачив багато облог.

Але такої — ніколи.

Бабуся притискає верескливого малюка до грудей. За кілометр від неї, за районом Сен-Серван, пияк, помочившись на вулиці, знімає з огорожі листок паперу. “Термінове повідомлення жителям міста! — написано на ній. — Негайно виходьте на відкриту місцевість”.

На островах виблискують вогнем зенітки, великі німецькі гармати в старому місті знову зі свистом випускають залп, а триста вісімдесят французів, ув’язнених в острівному форті Насьональ, за чверть милі від берега збиваються докупи в залитому місячним світлом дворику й дивляться на небо.

Після чотирьох років облоги що принесе їм ревіння все ближчих бомбардувальників? Порятунок? Загибель?

Ляскіт рушничних пострілів. Барабанний стукіт зеніток. Десяток голубів, що всілися на церковному шпилі, прямовисно шугають донизу й роблять коло над морем.”

Де купити: Книжку можна купити на сайті видавництва “Клуб Сімейного Дозвілля” за 86.60 грн або й за 69.30 грн, якщо у вас є клубна карта видавництва.

 

 

 

Напишіть відгук

Ваша пошт@ не публікуватиметься. Обов’язкові поля позначені *